WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
2 Chronicles 7
22 - chaH DIchDaq jang, ‘Because chaH abandoned joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu', 'Iv qempu' chaH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, je tlhapta' latlh Qunpu', worshiped chaH, je served chaH. vaj ghaH ghajtaH qempu' Hoch vam mIghtaHghach Daq chaH.'”
Select
1 - DaH ghorgh Solomon ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' praying, the qul ghoSta' bIng vo' chal, je Soppu' the meQqu'pu' cha'nob je the nobmey; je the batlh vo' joH'a' tebta' the tuq.
2 - The lalDan vumwI'pu' laH ghobe' 'el Daq the tuq vo' joH'a', because the batlh vo' joH'a' tebta' joH'a' tuq.
3 - Hoch the puqpu' vo' Israel nejta' Daq, ghorgh the qul ghoSta' bIng, je the batlh vo' joH'a' ghaHta' Daq the tuq; je chaH bowed themselves tlhej chaj faces Daq the yav Daq the pavement, je worshiped, je nobta' tlho' Daq joH'a', ja'ta',“ vaD ghaH ghaH QaQ; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH vaD ever.”
4 - vaj the joH je Hoch the ghotpu nobta' sacrifice qaSpa' joH'a'.
5 - joH Solomon nobta' a sacrifice vo' cha'maH- cha' SaD nach vo' cattle, je a vatlh je cha'maH SaD Suy'. vaj the joH je Hoch the ghotpu dedicated the tuq vo' joH'a'.
6 - The lalDan vumwI'pu' Qampu', according Daq chaj positions; the Levites je tlhej instruments vo' music vo' joH'a', nuq David the joH ghajta' chenmoHta' Daq nob tlho' Daq joH'a', ghorgh David praised Sum chaj ministry, ja'ta' “ vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH vaD ever.” The lalDan vumwI'pu' ghumta' trumpets qaSpa' chaH; je Hoch Israel Qampu'.
7 - Moreover Solomon chenmoHta' the middle vo' the bo'DIj le' vetlh ghaHta' qaSpa' the tuq vo' joH'a'; vaD pa' ghaH nobta' the meQqu'pu' nobmey, je the ror vo' the roj nobmey, because the bronze lalDanta' Daq nuq Solomon ghajta' chenmoHta' ghaHta' ghobe' laH Daq Hev the meQqu'pu' cha'nob, je the 'uQ cha'nob, je the ror.
8 - vaj Solomon held the 'uQ'a' Daq vetlh poH Soch jajmey, je Hoch Israel tlhej ghaH, a very Dun yej, vo' the entrance vo' Hamath Daq the brook vo' Egypt.
9 - Daq the eighth jaj chaH held a Sagh yej: vaD chaH polta' the dedication vo' the lalDanta' Daq Soch jajmey, je the 'uQ'a' Soch jajmey.
10 - Daq the wej je twentieth jaj vo' the SochDIch jar ghaH ngeHta' the ghotpu DoH Daq chaj tents, joyful je Quchqu' vo' tIq vaD the QaQ vetlh joH'a' ghajta' shown Daq David, je Daq Solomon, je Daq Israel Daj ghotpu.
11 - Thus Solomon finished the tuq vo' joH'a', je the joH tuq: je ghaH successfully completed Hoch vetlh ghoSta' Daq Solomon's tIq Daq chenmoH Daq the tuq vo' joH'a', je Daq Daj ghaj tuq.
12 - joH'a' appeared Daq Solomon Sum ram, je ja'ta' Daq ghaH, “ jIH ghaj Qoyta' lIj tlhobtaHghach, je ghaj wIvpu' vam Daq Daq jIH'egh vaD a tuq vo' sacrifice.
13 - “ chugh jIH shut Dung the sky vaj vetlh pa' ghaH ghobe' rain, joq chugh jIH ra'ta'ghach mu'mey the locust Daq Sop the puH, joq chugh jIH ngeH rop'a' among wIj ghotpu;
14 - chugh wIj ghotpu, 'Iv 'oH ja' Sum wIj pong, DIchDaq humble themselves, je tlhob, je nej wIj qab, je tlhe' vo' chaj mIgh Hemey; vaj DichDaq jIH Qoy vo' chal, je DichDaq forgive chaj yem, je DichDaq heal chaj puH.
15 - DaH wIj mInDu' DIchDaq taH poSmoH, je wIj qoghDu' attentive, Daq the tlhobtaHghach vetlh ghaH chenmoHta' Daq vam Daq.
16 - vaD DaH ghaj jIH wIvpu' je chenmoHta' vam tuq le', vetlh wIj pong may taH pa' reH; je wIj mInDu' je wIj tIq DIchDaq taH pa' perpetually.
17 - “As vaD SoH, chugh SoH DichDaq yIt qaSpa' jIH as David lIj vav yItta', je ta' according Daq Hoch vetlh jIH ghaj ra'ta' SoH, je DichDaq pol wIj chutmey je wIj chutmey;
18 - vaj jIH DichDaq establish the quS'a' vo' lIj kingdom, according as jIH covenanted tlhej David lIj vav, ja'ta', ‘ pa' DIchDaq ghobe' fail SoH a loD Daq taH ruler Daq Israel.'
19 - 'ach chugh SoH tlhe' DoH, je lon wIj chutmey je wIj ra'ta'ghach mu'mey nuq jIH ghaj cher qaSpa' SoH, je DIchDaq jaH je toy' latlh Qunpu', je lalDan toy' chaH;
20 - vaj jIH DichDaq pluck chaH Dung Sum the roots pa' vo' wIj puH nuq jIH ghaj nobpu' chaH; je vam tuq, nuq jIH ghaj chenmoHta' le' vaD wIj pong, jIH DichDaq chuH pa' vo' wIj leghpu', je jIH DichDaq chenmoH 'oH a proverb je a byword among Hoch ghotpu'.
21 - vam tuq, nuq ghaH vaj jen, Hoch 'Iv passes Sum 'oH DIchDaq taH astonished, je DIchDaq jatlh, ‘ qatlh ghajtaH joH'a' ta'pu' thus Daq vam puH, je Daq vam tuq?'
22 - chaH DIchDaq jang, ‘Because chaH abandoned joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu', 'Iv qempu' chaH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, je tlhapta' latlh Qunpu', worshiped chaH, je served chaH. vaj ghaH ghajtaH qempu' Hoch vam mIghtaHghach Daq chaH.'”
2 Chronicles 7:22
22 / 22
chaH DIchDaq jang, ‘Because chaH abandoned joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu', 'Iv qempu' chaH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, je tlhapta' latlh Qunpu', worshiped chaH, je served chaH. vaj ghaH ghajtaH qempu' Hoch vam mIghtaHghach Daq chaH.'”
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget